Några kurdi dikter!
Meli dlm amshaw la bar zhani be laneyi.. Goshe gire, le ser chle nale nalyeti
Ax la ghorbati w hawar chand ba azara dardi dlem.. Ay ka chand mast w pareshanm be golm
Koa aw damay bfretawa chlaw chl.. Yan rojgar way danawa, ka be gol sarbnemawa la zher gl
Disan shaw hat, disan wadey peki mey hat..
Disan shaw hat ba bkam nala..
La dori toda halm bad hala..
Da pem ble bo ba tenya jet heshtm..
Nale w ah w dardi zort pe keshtm..
Alam sota ba ahi mn!.. Chon twanit gwe naday ba naley mn?
Ay shay bewafayan, dunya wa nabe..
Dunya tako sar bo hichkas nabe..
Xo rojek dade xam regat dagre..
Azanm ka kas fryat nakawe..
Yak kas nabet lem dunyaya..
Awish herdam dly amre..
Abet sale tr dawrani ke be?.. Ke bnishe ba shad ke ranjaro be??!
Chawant rash w gashn wako shaw w astera..
Da rahme ba dley shetm ka, jwabekm bo bnera..
Azizm neley let bezarm, gyanm fiday reta..
Naley ashqi kaseki kam, dlm xaki bari peta..
Dlay shetm bota qorbani to.. Masta ba lew w, ba chawani to..
Wak dewana ashqtm, bo to w be to amrm..
Abe key bet rzgari bet lem azara, dlay asirm?..
Chonka qadri ashq azani bale dlem ashqta..
Wara bo brinakanm har to darman ba..
Mahala jet belm.. Astera gashey shawani dlm
Jga la to lem dunyaya hich kasi kam nya..
Gar bet w dlm tang be, hich panayeki kam nya..
Boya tako zher gl har ba tamatm..
Zor ba shetana ashqi balatm..
do not take suicide, take a chill pill c(=
Ax la ghorbati w hawar chand ba azara dardi dlem.. Ay ka chand mast w pareshanm be golm
Koa aw damay bfretawa chlaw chl.. Yan rojgar way danawa, ka be gol sarbnemawa la zher gl
Disan shaw hat, disan wadey peki mey hat..
Disan shaw hat ba bkam nala..
La dori toda halm bad hala..
Da pem ble bo ba tenya jet heshtm..
Nale w ah w dardi zort pe keshtm..
Alam sota ba ahi mn!.. Chon twanit gwe naday ba naley mn?
Ay shay bewafayan, dunya wa nabe..
Dunya tako sar bo hichkas nabe..
Xo rojek dade xam regat dagre..
Azanm ka kas fryat nakawe..
Yak kas nabet lem dunyaya..
Awish herdam dly amre..
Abet sale tr dawrani ke be?.. Ke bnishe ba shad ke ranjaro be??!
Chawant rash w gashn wako shaw w astera..
Da rahme ba dley shetm ka, jwabekm bo bnera..
Azizm neley let bezarm, gyanm fiday reta..
Naley ashqi kaseki kam, dlm xaki bari peta..
Dlay shetm bota qorbani to.. Masta ba lew w, ba chawani to..
Wak dewana ashqtm, bo to w be to amrm..
Abe key bet rzgari bet lem azara, dlay asirm?..
Chonka qadri ashq azani bale dlem ashqta..
Wara bo brinakanm har to darman ba..
Mahala jet belm.. Astera gashey shawani dlm
Jga la to lem dunyaya hich kasi kam nya..
Gar bet w dlm tang be, hich panayeki kam nya..
Boya tako zher gl har ba tamatm..
Zor ba shetana ashqi balatm..
do not take suicide, take a chill pill c(=
Kurdi.. کوردی
[Glayi la dl]
Ay dl natzani aw bewafaya.. Bochi ashqy boy awa shetana
Dla pem ble bo krdmt kochar?
Be kas w be mal krdmt dar ba dar
Esta ke bet w bmka charasar??
Xoshim naxosha, xam lem bezara.. Xoshim bari krd har xam dyara..
Lay xway ashq chon basi to kam?.. La kam zamant shkayat bkam?
Kasm namrdwa bo aw xambarm.. La dwri awa sar le shewawm
Xoshi katt hat beyawa bo lam.. toze timar kay am dlay tanyam
Aziz wara machekm pe bda sharmi nawe.. Mach tanha shawnmeka la sar galay gol..
Harchand azanm law gola, na gala bo mn abet na boni gol..
Azanm away bo mn amenetawa tanha ah w drki bewafay dr..
//Asir
Ay dl natzani aw bewafaya.. Bochi ashqy boy awa shetana
Dla pem ble bo krdmt kochar?
Be kas w be mal krdmt dar ba dar
Esta ke bet w bmka charasar??
Xoshim naxosha, xam lem bezara.. Xoshim bari krd har xam dyara..
Lay xway ashq chon basi to kam?.. La kam zamant shkayat bkam?
Kasm namrdwa bo aw xambarm.. La dwri awa sar le shewawm
Xoshi katt hat beyawa bo lam.. toze timar kay am dlay tanyam
Aziz wara machekm pe bda sharmi nawe.. Mach tanha shawnmeka la sar galay gol..
Harchand azanm law gola, na gala bo mn abet na boni gol..
Azanm away bo mn amenetawa tanha ah w drki bewafay dr..
//Asir
Citat.
Vill du ha fred? Rusta för krig!
Favo citat, meningar, dikter, uttryck! (svenska, engelska, kurdiska)
Kurdi:
"Gole sorm di zard halgarabo, Drki bewafa dawri ledabo" by Osman Hawrami
"Zhyanm pr la ranja w namradi.. Ba halkawtish nahatm toshi shadi.. Qarar bo bey lagal xot shadi beni.. nahati, garchi pet dabom baleni" by Hemn
"To namo boy, to roxa boy, xot tanya boy.. Dastm grti rem pishan day.. Esta bochi wa bewafay?" by Neriman
"Aziz ba gyant nim gyanm manan, a nim gyanichma ba towa banan" folklor hawrami
svenska/english:
"JAG ÄR GUDS BESTRAFFNING. OM DU INTE BEGÅTT STORA SYNDER SÅ HADE INTE GUD SKICKAT MIG FÖR ATT BESTRAFFA DIG" / "I AM THE PUNISHMENT OF GOD , IF YOU HAD NOT COMMITTED GREAT SINS , GOD WOULD NOT HAVE SENT YOU A PUNISHMENT LIKE ME UPON YOU." by Gengis Khan
Det handlar inte om hur hårt du slår utan om hur hårda slag du kan ta emot och ändå fortsätta stå. Its not about how hard you hit... It's about how hard you can get hit, and keep standing.
Det finns inga änglar!, bara djävular med vingar.. Den du älskar och tror är en ängel kommer bli krossa dig som en djävul.. om inte idag så imorgon! / There are no angels!!.. just devils with wings!.. The one you love and believe is an angel, will crush you like a devil... if not today, then tomorow! by Asir Hawrami
Vi jagar de som ignorerar oss och vi ignorerar de som avgudar oss. / We chase the people who ignore us, and ignore the people who adore us. by Taba Hassan
She's the definition of fine but I told her that her body looks better with mine. by Hanar
Power is nothing without control.
Dina fiender är inga främlingar.. Just dina vänner är dina fiender. / Your enemies are no strangers .. Just your friends are your enemies
Varför söker alla efter en tjej/kille som har samma intressen och är som en själv... Människor är som pusselbitar.. vi måste vara olika för att passa ihop! ;) / Asir hawrami
Stirra dig inte blind på en stängd dörr.. Det kan finnas en öppen bredvi!
Framgång är inte nyckeln till lycka. Lycka är nyckeln till framgång. Om du älskar vad du gör, så kommer du att bli framgångsrik.
Den enda anledningen till att någon hatar mig är dom skulle vilja vara som mig .
"Gole sorm di zard halgarabo, Drki bewafa dawri ledabo" by Osman Hawrami
"Zhyanm pr la ranja w namradi.. Ba halkawtish nahatm toshi shadi.. Qarar bo bey lagal xot shadi beni.. nahati, garchi pet dabom baleni" by Hemn
"To namo boy, to roxa boy, xot tanya boy.. Dastm grti rem pishan day.. Esta bochi wa bewafay?" by Neriman
"Aziz ba gyant nim gyanm manan, a nim gyanichma ba towa banan" folklor hawrami
svenska/english:
"JAG ÄR GUDS BESTRAFFNING. OM DU INTE BEGÅTT STORA SYNDER SÅ HADE INTE GUD SKICKAT MIG FÖR ATT BESTRAFFA DIG" / "I AM THE PUNISHMENT OF GOD , IF YOU HAD NOT COMMITTED GREAT SINS , GOD WOULD NOT HAVE SENT YOU A PUNISHMENT LIKE ME UPON YOU." by Gengis Khan
Det handlar inte om hur hårt du slår utan om hur hårda slag du kan ta emot och ändå fortsätta stå. Its not about how hard you hit... It's about how hard you can get hit, and keep standing.
Det finns inga änglar!, bara djävular med vingar.. Den du älskar och tror är en ängel kommer bli krossa dig som en djävul.. om inte idag så imorgon! / There are no angels!!.. just devils with wings!.. The one you love and believe is an angel, will crush you like a devil... if not today, then tomorow! by Asir Hawrami
Vi jagar de som ignorerar oss och vi ignorerar de som avgudar oss. / We chase the people who ignore us, and ignore the people who adore us. by Taba Hassan
She's the definition of fine but I told her that her body looks better with mine. by Hanar
Power is nothing without control.
Dina fiender är inga främlingar.. Just dina vänner är dina fiender. / Your enemies are no strangers .. Just your friends are your enemies
Varför söker alla efter en tjej/kille som har samma intressen och är som en själv... Människor är som pusselbitar.. vi måste vara olika för att passa ihop! ;) / Asir hawrami
Stirra dig inte blind på en stängd dörr.. Det kan finnas en öppen bredvi!
Framgång är inte nyckeln till lycka. Lycka är nyckeln till framgång. Om du älskar vad du gör, så kommer du att bli framgångsrik.
Den enda anledningen till att någon hatar mig är dom skulle vilja vara som mig .
Karwan Hawrami - Basa
http://www.youtube.com/watch?v=siQIiOOsslY
Na na basa ( No, No, That's enough)
dazani khoshawisti mn buy ( You know that you were my darling)
dazani wak jaran( You know like before)
dazani hast u sozm buy ( You know that you were my passion and Love)
law katay ka mnt doran ( Since you let me down)
esta mn, dli min, toy nawe ( Now, me, my herat does not want you)
dazani, to chawani mn buy ( You know you were my eyes)
khayali be snuri mn buy ( You were my endless proud)
basa da basa esta basa ( That's enough, that's enough for now)
waz bena mn ka chon wazm let hena( Leave me alone like I did)
basa day, bro day ( That's all, go away)
lemgare day ( Leave me alone)
dazani henda parosht bum ( You know I was so worried about you)
dazani henda hogrt bum ( You know I was admitted to you)
tosh chanda dur buy lem( And how far you were from me)
har nzik nabuy lem ( You were not near me)
Na na basa ( No, No, That's enough)
dazani khoshawisti mn buy ( You know that you were my darling)
dazani wak jaran( You know like before)
dazani hast u sozm buy ( You know that you were my passion and Love)
law katay ka mnt doran ( Since you let me down)
esta mn, dli min, toy nawe ( Now, me, my herat does not want you)
dazani, to chawani mn buy ( You know you were my eyes)
khayali be snuri mn buy ( You were my endless proud)
basa da basa esta basa ( That's enough, that's enough for now)
waz bena mn ka chon wazm let hena( Leave me alone like I did)
basa day, bro day ( That's all, go away)
lemgare day ( Leave me alone)
dazani henda parosht bum ( You know I was so worried about you)
dazani henda hogrt bum ( You know I was admitted to you)
tosh chanda dur buy lem( And how far you were from me)
har nzik nabuy lem ( You were not near me)
Doa / Bön / Pray
Ba ham biya doaa konim
khodamoono seda konim
ba ham biya doaa konim
khodamoono seda konim
Ke asemoon bebare
faravooni biyare
azash bekhaym baramoon
sange tamoom bezare
sange tamoom bezare
rahaye baste va she
hichki gharib nabashe
soorato shekle hichkas
mardom farib nabashe
mardom farib nabashe
shafa bede marizo
khat bezane setizo
roo hich divaro boomi
nakhoone joghde shoomi
nakhoone joghde shoomi
doaa konim raha shan
oona ke tooye bandan
az bas nabashe na ahl
zendoonaro bebandan
khodesh midoone dare
harkesi arezooyi
in bashe arezoomoon
narize aberooyi
narize aberooyi
siaho sefid ye rang beshe
zeshtihamoon ghashang beshe
kaviraa abad beshan
asira azad beshan
khodesh midoone dare
harkesi arezooyi
in bashe arezoomoon
narize aberooyi
narize aberooyi
Pray
let’s pray together
[Let’s] call our Lord
Let’s pray together
[Let’s] call our Lord
that the sky would rain
[and] bring excess [or wealth][of gifts]
[let’s] ask him[God]…
to do his best for us
to do his best for us
the closed roads would be opened
no body would be lonely [strange]
no body’s face and figure…
would be demagogue
would be demagogue [no body would have a deceptive appearance]
he would mend the patient[ it means everyone who is patient]
[and would] eliminate the conflicts
on no wall or roof…
no evil owl would be singing
no evil owl would be singing
let’s pray that become free
those who are slaves [or are in prison]*( those who are slaves become free)
[and] from an excess lack of wicked people
they would close the prisons
he himself knows
that every individual has a wish
our dream should be this
that no one’s honor would be stained
no one’s honor would be stained
White and black would unite [mix] and change into one color
Our obscenities [ugliness] would change into virtues[beautifulness]
deserts would become fertile
Slaves would become free
he himself knows
that every individual has a wish
our dream should be this
that no one’s honor would be stained
no one’s honor would be stained
khodamoono seda konim
ba ham biya doaa konim
khodamoono seda konim
Ke asemoon bebare
faravooni biyare
azash bekhaym baramoon
sange tamoom bezare
sange tamoom bezare
rahaye baste va she
hichki gharib nabashe
soorato shekle hichkas
mardom farib nabashe
mardom farib nabashe
shafa bede marizo
khat bezane setizo
roo hich divaro boomi
nakhoone joghde shoomi
nakhoone joghde shoomi
doaa konim raha shan
oona ke tooye bandan
az bas nabashe na ahl
zendoonaro bebandan
khodesh midoone dare
harkesi arezooyi
in bashe arezoomoon
narize aberooyi
narize aberooyi
siaho sefid ye rang beshe
zeshtihamoon ghashang beshe
kaviraa abad beshan
asira azad beshan
khodesh midoone dare
harkesi arezooyi
in bashe arezoomoon
narize aberooyi
narize aberooyi
Pray
let’s pray together
[Let’s] call our Lord
Let’s pray together
[Let’s] call our Lord
that the sky would rain
[and] bring excess [or wealth][of gifts]
[let’s] ask him[God]…
to do his best for us
to do his best for us
the closed roads would be opened
no body would be lonely [strange]
no body’s face and figure…
would be demagogue
would be demagogue [no body would have a deceptive appearance]
he would mend the patient[ it means everyone who is patient]
[and would] eliminate the conflicts
on no wall or roof…
no evil owl would be singing
no evil owl would be singing
let’s pray that become free
those who are slaves [or are in prison]*( those who are slaves become free)
[and] from an excess lack of wicked people
they would close the prisons
he himself knows
that every individual has a wish
our dream should be this
that no one’s honor would be stained
no one’s honor would be stained
White and black would unite [mix] and change into one color
Our obscenities [ugliness] would change into virtues[beautifulness]
deserts would become fertile
Slaves would become free
he himself knows
that every individual has a wish
our dream should be this
that no one’s honor would be stained
no one’s honor would be stained
Gonaah / Synd
Pishe to roo siaham, To bogzar az gonaham
Nedamato to didi, Too alame negaham
To khasti man nakhastam, Baham bashan delamoon
Neshasti man nashestam, Be paye lahze hamoon
To boodi man naboodam, Divooneh mesleh majnoon
To moondi man namoondam, Be paye ahdo peymoon
Nemishe bavareh man kenareh man neshasti
Kasi ke miparastam, To boodio to hasti
Nemishe bavareh man hanooz be pam neshasti
Cheshato roo badi ham che asheghooneh basti
Nemishe bavareh man ke ba to man che kardam
Ki dasht khabar ke yek rooz pishe to bar migardam
To boodi man naboodam, Divooneh mesleh majnoon
To moondi man namoondam, Be paye ahdo peymoon
Nemishe bavareh man kenareh man neshasti
Kasi ke miparastam, To boodio to hasti
Nedamato to didi, Too alame negaham
To khasti man nakhastam, Baham bashan delamoon
Neshasti man nashestam, Be paye lahze hamoon
To boodi man naboodam, Divooneh mesleh majnoon
To moondi man namoondam, Be paye ahdo peymoon
Nemishe bavareh man kenareh man neshasti
Kasi ke miparastam, To boodio to hasti
Nemishe bavareh man hanooz be pam neshasti
Cheshato roo badi ham che asheghooneh basti
Nemishe bavareh man ke ba to man che kardam
Ki dasht khabar ke yek rooz pishe to bar migardam
To boodi man naboodam, Divooneh mesleh majnoon
To moondi man namoondam, Be paye ahdo peymoon
Nemishe bavareh man kenareh man neshasti
Kasi ke miparastam, To boodio to hasti
Havas / The fancy
baraye man neveshte
gozashte ha gozashte
tamame ghesseham havas bod
baraye o neveshtam
baraye to havas bod
vali baraye man nafas bod
kashki khabar nadashti
divuneye negatam
ye moshte khake nachiz
oftadee be zire patam
kashki sedaye ghalbet
nabod sedaye ghalbam
kashki nagofte bodam
ta vaghte joon dadan bahatam
neveshte har che bod tamom shod
neveshtam omre man haroom shod
neveshte raftee ze yadam
neveshtam sham'e ro be badam
neveshte dar delam havas mord
neveshtam del toye ghafas mord
kashki nabaste bodam
zendegimo be cheshmat
kashki nakhorde bodam
be sadegi faribe harfat
la'nat be man
ke asoon be yek negat shekastam
be in dele divune rahe gorizo sade bastam
The fancy
she has written to me
"let bygones be bygones (forget about the past)
(and) my stories were all just a fancy"
I wrote to her
"they were a fancy for you
but (they were) breath for me"
I wish you didn't understand
that I'm crazy about your gaze
a handful of earth
under your feet
I wish your heart's voice
wasn't my heart's voice
I wish I didn't say
that "I'm with you until death"
she wrote "everything is over"
I wrote "my life was wasted"
she wrote "I forgot you"
I wrote "I'm a candle in the wind"
she wrote "passion died in my heart"
I wrote "my heart died in prison"
I wish I hadn't depended
my life on your eyes
I wish I didn't believe
your words so simply
damn me
that I broke simply with one gaze
I closed the escape route for this crazy heart
gozashte ha gozashte
tamame ghesseham havas bod
baraye o neveshtam
baraye to havas bod
vali baraye man nafas bod
kashki khabar nadashti
divuneye negatam
ye moshte khake nachiz
oftadee be zire patam
kashki sedaye ghalbet
nabod sedaye ghalbam
kashki nagofte bodam
ta vaghte joon dadan bahatam
neveshte har che bod tamom shod
neveshtam omre man haroom shod
neveshte raftee ze yadam
neveshtam sham'e ro be badam
neveshte dar delam havas mord
neveshtam del toye ghafas mord
kashki nabaste bodam
zendegimo be cheshmat
kashki nakhorde bodam
be sadegi faribe harfat
la'nat be man
ke asoon be yek negat shekastam
be in dele divune rahe gorizo sade bastam
The fancy
she has written to me
"let bygones be bygones (forget about the past)
(and) my stories were all just a fancy"
I wrote to her
"they were a fancy for you
but (they were) breath for me"
I wish you didn't understand
that I'm crazy about your gaze
a handful of earth
under your feet
I wish your heart's voice
wasn't my heart's voice
I wish I didn't say
that "I'm with you until death"
she wrote "everything is over"
I wrote "my life was wasted"
she wrote "I forgot you"
I wrote "I'm a candle in the wind"
she wrote "passion died in my heart"
I wrote "my heart died in prison"
I wish I hadn't depended
my life on your eyes
I wish I didn't believe
your words so simply
damn me
that I broke simply with one gaze
I closed the escape route for this crazy heart
Mast / Full / Drunk
Oona ke too zendegishoon
ghessehaye khoob shenidan
too ghomare zendegani
hame joor bazi ro didan
oona ke too khalvate shab
sheraye hafezo khoondan
hame raho raftan amma
bar sare do rahi moondan
beheshoon begin ke inja
ye nafar hamishe maste
ye nafar hamishe tanha
sare in kooche neshaste
beheshoon begin ke ghessash
mesle shahnoomeh deraze
ki boode koja reside
chejoori bayad besaze
hala ghessehasho masta
tooye meykhooneha migan
amma oon hamishe masto
tooye oonja rah nemidan
beheshoon begin ke inja
ye nafar hamishe maste
ye nafar hamishe tanha
sare in kooche neshaste
man emshab sarkhosho divaneo masto ghazal khanam
be jame mey panah avardeam, az gham gorizanam
Gar az meykhane baz aayam, mara gham baz mijooyad
ravid ey doostan, man goosheye meykhane mimanam
be masti pay dar meydane gham benhadeam emshab
makhand ey rahgozar bar man agar oftano khizanam
ghessehaye khoob shenidan
too ghomare zendegani
hame joor bazi ro didan
oona ke too khalvate shab
sheraye hafezo khoondan
hame raho raftan amma
bar sare do rahi moondan
beheshoon begin ke inja
ye nafar hamishe maste
ye nafar hamishe tanha
sare in kooche neshaste
beheshoon begin ke ghessash
mesle shahnoomeh deraze
ki boode koja reside
chejoori bayad besaze
hala ghessehasho masta
tooye meykhooneha migan
amma oon hamishe masto
tooye oonja rah nemidan
beheshoon begin ke inja
ye nafar hamishe maste
ye nafar hamishe tanha
sare in kooche neshaste
man emshab sarkhosho divaneo masto ghazal khanam
be jame mey panah avardeam, az gham gorizanam
Gar az meykhane baz aayam, mara gham baz mijooyad
ravid ey doostan, man goosheye meykhane mimanam
be masti pay dar meydane gham benhadeam emshab
makhand ey rahgozar bar man agar oftano khizanam